I need to be in love / The Carpenters

The hardest thing I’ve ever done is keep believing
我所做過最困難的事就是抱持信任(我所做過最困難的事,就是繼續相信)
There’s someone in this crazy world for me
在這瘋狂的世界中有個人對我來說別具意義(在這瘋狂的世界中,總會有個人對我別具意義)
The way that people come and go thru temporary lives
在居無定所的方式中人們往來奔走(在載浮載沉的俗世中,人們庸庸碌碌地生活)
My chance could come and I might never know
我可能從不知道機會曾經降臨過(我可能曾與機會擦身而過卻渾然不覺)
I used to say “No promises, Let’s keep it simple”
我總是說”沒有承諾, 讓我們保持單純的關係”(我總是說"別許下承諾,讓關係簡單點")
But freedom only helps you say good-bye
但是嚮往自由的你總是說再見(但是太過放縱或自由卻只會讓你與我道別)
It took a while for me to learn
這讓我學到一件事(而這讓我學到)
That nothing comes for free
沒有不勞而獲的事情
The price I’ve paid is high enough for me
我已經付出足夠的代價了

I know I need to be in love
我了解自己想要戀愛(我知道我需要墜入情網)
I know I’ve wasted too much time
我知道自己已經浪費太多時間
I know I ask perfection of a quite imperfect world
我了解自己追求的是在這不完美的世界中的完美部份
And fool enough to think that’s what I’ll find
而且愚蠢的認為自己已經找到了(而且愚蠢到認為那就是我要擁有,且一定會找到的)
So here I am with pockets full of good intentions
所以此時在我的口袋已經裝滿善意(所以,此時我已經抱持著滿滿的善意)
But none of them will comfort me tonight
但是在今夜沒人可以安慰我(但即使是這樣,在今夜沒有一樣東西或是誰可以撫慰我)
I’m wide awake at four a.m. without a friend in sight
在清晨4點沒有朋友的發覺(注目)下我起個大早
Hanging on a hope but I’m alright
我很好, 而且我對一切抱持希望

 

後面括弧的部分是我自己的翻譯

本來不想對原本翻譯者太挑剔

但因為實在太喜歡這首歌

有些意境

沒有透徹展現出來

總讓我心底有點疙瘩

所以

大家再好好體會一下吧

arrow
arrow
    全站熱搜

    Kimberley Chen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()